回看全球媒体如何报道日本灾难

Updated:3月14日,增加了Olivia Chang同学推荐的WSJ Japan Real Time, Philip Yin同学推荐的Russian Times和Al Jazeera,以及一些中文媒体的情况。

北京时间3月11日下午,日本本州东海岸附近海域发生最高为里氏9.0级的多次强烈地震,随后引起海啸。全世界媒体迅速关注并跟踪报道。此文旨在回顾比较不同国家的媒体报道有何区别,以及不同平台的报道差异。

日本媒体以其及时、准确、全面赢得了全球媒体的尊重——在媒体之间,表达尊重的最简单方式便是引用。在很长时间内,很多电视台都是用NHK的录像,而根据《中国记者》杂志《日本媒体怎样报道自然灾害》一文,“每当大的灾害发生后,NHK通常第一时间赶到现场。NHK在各地都有分支机构,可以从距离灾害发生地点最近的地方调集记者。此外,NHK拥有直升机,以便记者在交通中断时以最快速度进入灾区”。NHK此次的直升机俯拍海啸的视频更是其他电视台无法比拟。以下便是AP引用NHK World的海啸视频片段——这段Youtube上面的录像在48小时内点击率已经接近600万。

日本媒体怎样报道自然灾害》一文对为何NHK能做到这样的及时准确报道也做了解释:

“以NHK为代表,日本电视台对相关报道常备不懈,并根据事态大小分为三个等级,并因此采取不同措施。其中第一等级就是东海大地震、富士山喷发等,特别是东海大地震,这是每年防灾演习的主要内容,NHK电视台为应对做了充分准备,甚至细化到备好播音员稿件。如果强度超过1923年的关东大地震,虽然建筑的抗震强度没有问题,但电视台工作人员的正常履职、通信设施、电力供应等都很难保障,因此NHK电视台在确保记者、信息源、电力方面做到了未雨绸缪。”

“电视台之所以能这样快报道地震,一是靠外部帮助,NHK电视台与气象厅信息共享,气象厅在日本全国各地都有地震仪,可即时测出地震强度和震级,二是电视台本身有备无患。NHK电视台开发有地震仪、照相机和记忆装置联动的装置,可再现地震时发生摇晃的场景,安装在各地的电视台设施内,此外,为掌握地震时的录相信息,NHK电视还在全国各地设置自动摄像机,放在电视台大楼、车站、机场和繁华街道的建筑物上和高山上,让人通过图像对地震受灾情况一目了然。地震容易引发海啸,因此在容易发生海啸影响的海岸也安装有自动摄像机。这些措施在发生危害人的生命和财产安全的重大灾害时,对尽快传达信息发挥着重要作用。”

处于接近时区的港台媒体虽然无法做出类似质量的报道,但是还是利用地区优势占了先机。香港凤凰卫视在东京有记者,在现场采访当地居民;台湾东森在很短时间内组织了专家做分析性报道,从各个角度向观众解释地震海啸的情况、带来的各类危险、可能引发的后果,等等。其中专家们解释着解释着就亮出了iPad,准备非常之充分。

至于笔者所在的香港南华早报,在周五下午两点半,即地震发生后大约半个多小时后,网站编辑才开始写稿,基本是基于AP的稿件。同时,在平时下午五点的日常选题会之前召开了紧急编辑会议讨论相关报道。选题会的同时,开始在社会媒体上寻找在日华人。由于灾区电话通讯失去作用,只能靠邮件和被采访对象进行联系。作为非新闻事发地的纸媒的劣势尽显无遗。

而英美媒体,除了部分通讯社,则更是在一觉醒来之后才发现太平洋的那一端发生了这样大的灾难。但网站建设较成熟的纸媒依然显示了强大的职业素养:英国Guardian(卫报)做了一个及时更新的博客,综合各方消息;类似的有美国WSJ华尔街日报的Japan Real Time博客上的Live Blog,其Facebook Like数量达2K,但是以文字为主。Al Jazeera的博客则兼顾录像、文字、图片、引用等等,效果比较丰富。

美国NYT纽约时报在首页做了Photo Slideshow,以及做了多媒体对比图(下图)、对核电站的3D多角度解释对地震原因的动画分析对灾难现场的高清照片展示,以及对所有受灾地区的宏观地图导览。其专业程度及制作速度确实达到了其他媒体无法比拟的高度。对比图的来源是Google,也有其他媒体采用,例如澳洲的ABC News

英国BBC的package略有拼凑的感觉,但其中有两个与众不同的处理:一是一个可以直接点击播放视频的地图(下图),二是一个来自当地目击者的第一人称口述集。与后者对应的可以参照美国CNN的公民新闻平台iReport,在它的日本海啸选题下48小时内已经有超过一百条的短片回应。

至于中国大陆媒体?根据BBC中文网的分析,“中国媒体在报道日本地震报道时突出了中国视角和中国人的感受。”——这也是无可厚非的,而本文更关注的是记者的职业素养和报道方式。不少大陆媒体都派出记者前往日本,尤其是一些地方都市报。来看几条微博:

@中新社记者侯宇:目前在灾区出行、采访,最理想的交通工具是——直升机!有可能吗?我们会尝试联系日本自卫队或美军,但此前跟我在共同社的老师联系后被告知:“共同社恐怕无法提供这种条件”。尝试其他可能吧!

@南方都市报:南都第二批记者将于13日上午抵达东京,他们走遍中国但不懂日语,希望能够得到当地华人华侨留学生的帮助,如果你愿意并方便帮助我们,或有相关资源告知,请联系——邮箱shenduduihua@gmail.com,手机18602006757,不胜感谢!南都日本地震报道小组需要你! 原文转发(978)|原文评论(338)

@南方都市报:除正在东京的本报记者左志英第一时间发回灾情和救援报道外,南都再派出视频、摄影记者3名,文字记者7名赶赴灾区。

只是前提是南都无人会日语,在新浪微博上公开寻找当地留学生做翻译。准备之不充分、派记者之考虑不周全,令人哑口无言。一份都市报,却派出了10余名记者前往灾区,甚至超过很多国际性媒体在当地的力量。而记者们在当地的表现又如何?央视记者在采访时遭遇余震夺路而逃的新闻已经让人贻笑大方,而面对天灾时,作为一个记者,如何保持头脑的冷静、思维的迅捷、行动的灵敏,则不仅仅是CCTV需要学习的。

最后小插曲一个:俄罗斯的Russian Times竟然在网站右侧做了一个投票:如果全球性核灾难在日本爆发怎么办?最后一个选项赫然是:承认世界末日已经在2012之前到来。

Leave a comment

3 Comments.

  1. See Russian Times and Al Jazeera. RT seems to be really sensitive about the nuclear part. Al Jazeera began live coverage since the smaller quake before the major one, if memory serves me right.

  2. RT stands for Russia Today (a TV Network) not Russian Times. In Russia there are only two english newspapers named as “times”: The Moscow Times & The St. Petersburg Times.

  3. Thanks very much for pointing it out! I’ll double check and correct.

Leave a Reply


[ Ctrl + Enter ]