诗歌翻译:黑莓为食

Blackberry Eating
Galway Kinnell
I love to go out in late September
among the fat, overripe, icy black blackberries
to eat blackberries for breakfast,
the stalks are very prickly, a penalty
they earn for knowing the black art
of blackberry-making; and as I stand among them
lifting the stalks to my mouth, the ripest berries
fall almost unbidden to my tongue,
as words sometimes do, certain peculiar words
like strengths or squinched,
many-lettered, one-syllabled lumps
which I squeeze, squinch open, and splurge well
in the silent, startled, icy, black language
of blackberry-eating in late September.
黑莓为食
踩九月的尾,出游,沉醉
于黑莓,饱满、熟透而冰凉
早餐,以黑莓
茎满刺,作罚,
为妖术,生长黑莓,它们的罪
站立其中,我,
提茎至口,那粒,最熟的黑莓,
不等邀请,掉落舌上
如文字,文字异类
如力,或扭动的,
众多字母,堵塞,在单个音节内
挤出,拱开,我,大肆挥霍
那黑色语言,沉默、惊愕、冰凉
属于黑莓,在九月尾
Leave a comment

0 Comments.

Leave a Reply


[ Ctrl + Enter ]